- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Halo: Криптум [Cryptum]
- Яяп
- Не в сети
Кавычек нет (даже если в одной из реплик есть слова автора). Каждая реплика начинается с новой строки, перед репликами ставится тире.
— Кто там?
— Это я, почтальон Печкин, — последовал ответ. — Принёс заметку про вашего мальчика.
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
— Вы увидите их после рассвета: сейчас слишком темно. Хорошее время, чтобы познакомиться. Как ваше настоящее имя, молодой Предтеча?
Здесь тоже... Райзер заявил и продолжает разговор. Какая п. речь? Это кто тогда вообще говорит? Голос из джунглей?
Короче, надо выделять время и все внимательно вычитывать...
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Я просто не разобрался как это делать в офисе, плюс в этом я не силён.
Я же не профессиональный корректор - увидел какую-то часть, которая мне режет глаз.
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
Это я понимаю. Тебе большое спасибо и ни каких претензий. С наскоку все не увидишь... Да и я, не все вижу. Я просто некоторые моменты помню и помню логическую нить перевода. Но здесь...Яяп пишет: Ну здесь можно сдвинуть предложения вместе, убрав тире.
Я просто не разобрался как это делать в офисе, плюс в этом я не силён.
Я же не профессиональный корректор - увидел какую-то часть, которая мне режет глаз.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
— Становилось все интересней и интересней. Со слов Анцель я знал, что кратер был затоплен, озеро засажено мерсом тысячи лет назад.
— Сколько ему лет? — спросил я.
Райзер сказал:
— Двести лет.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Мы же не книжку пока публикуем, чтобы допечатывать страничку ошибок, опечаток и как то или иное следует читать )
Время отполирует перевод.
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Тогда корректора на мыло!Kirill2009 пишет: Это тоже не мое
— Становилось все интересней и интересней. Со слов Анцель я знал, что кратер был затоплен, озеро засажено мерсом тысячи лет назад.
— Сколько ему лет? — спросил я.
Райзер сказал:
— Двести лет.
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Перед Становилось тире убрать конечно )))
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
Становилось все интересней и интересней. Со слов Анцель я знал, что кратер был затоплен, а озеро засажено мерсом тысячи лет назад.
— Сколько Вам лет? — спросил я.
— Двести лет, — ответил Райзер.
— Для своего народа просто мальчик, — сказал Чакос и издал щелкающий звук языком.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
Вообще знаешь... приятно, что кто-то после 2 лет проявляет такую заинтересованность!Яяп пишет: Свежие глаза и пытливый ум ещё не раз обратят свое внимание на перевод. Главное убрать основную часть ляпов.
Мы же не книжку пока публикуем, чтобы допечатывать страничку ошибок, опечаток и как то или иное следует читать )
Время отполирует перевод.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Мой дед жил здесь, прежде чем была вода.
Ответ казался не таким очевидным ))))
А ты думал почему меня "твой" перевод то и дело вгонял в ступор? )))
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
Яяп пишет: С такой корректировкой, учитывая, что до "Становилось" было ещё одно предложение:
Мой дед жил здесь, прежде чем была вода.
Ответ казался не таким очевидным ))))
А ты думал почему меня "твой" перевод то и дело вгонял в ступор? )))
Curiouser and curiouser. I knew for a fact—again, from my ancilla—that the crater had been flooded and the lake planted with merse a thousand years ago. “How old are you?” I asked.
Riser said, “Two hundred years.”
“For his people, just a youngster,” Chakas said, then made a clicking sound with tongue and cheeks.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Разве зубы могут быть длинными?Мерс вырвал кусок обшивки с правого борта, и из пробоины хлынули потоки серо-фиолетовый воды. Я услышал, как длинные черные зубы вгрызаются в деревянный корпус нашей лодки.
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
В интернете тоже много про длинные зубы начитал, просто высказал своё мнение )
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Kirill2009
- Не в сети
- Сообщений: 1579
- Репутация: 30
- Спасибо получено: 252
Яяп пишет: В моём понимании то, что торчит вверх или вниз не может быть длинным )))
В интернете тоже много про длинные зубы начитал, просто высказал своё мнение )
I could hear long black teeth gnawing at the wooden hull.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Яяп
- Не в сети
- Сообщений: 544
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 41
Я о правильности по-русски )
Интересно - в "красной шапочке" у волка зубы большие или длинные?
Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Фредерик-104
- Не в сети
- Я не Медик, Я Доктор!
- Сообщений: 1115
- Репутация: 14
- Спасибо получено: 109
Я думаю что у волка большие, а вот у этого исполина длинные. Тут от контекста зависит.Яяп пишет: Я ничуть не сомневаюсь в том, что ты перевёл правильно.
Я о правильности по-русски )
Интересно - в "красной шапочке" у волка зубы большие или длинные?
"Умереть? Разве ты не знаешь? Спартанцы никогда не умирают..."
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.