Halo: Primordium [Примордиум]

Больше
29 янв 2013 15:10 #1 от HaloUniverseRu
HaloUniverseRu создал эту тему: Halo: Primordium
Основная тема обсуждения Halo: Primordium

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 10:00 #2 от dud0n
dud0n ответил в теме Halo: Primordium
Есть предложение, оформить переводы нашего сайта: Криптум, Примордиум, Слабости и прочее как-то стилистически! Например сделать pdf'ку с подложкой типа тексты на старой бумаге, аля дневник Халси ну или т.п. можно добавить рисунки по теме в книги даже, кто-нить нарисует!
А потом выпустить как мега расширенные версии :)
Готов сделать оформление, но рисунки не осилю.

Ваши мысли господа?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 10:10 #3 от Mick2012
Mick2012 ответил в теме Halo: Primordium

dudon пишет: но рисунки не осилю.


Можешь потренироваться на конкурсе :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 10:38 #4 от dud0n
dud0n ответил в теме Halo: Primordium
Мне не хватает времени чтобы закончить, я было начал, были идеи, но... у меня сейчас другие заморочки :)
Работать в стиле "дневника" я могу.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 14:38 #5 от Kirill2009
Kirill2009 ответил в теме Halo: Primordium

dudon пишет: Есть предложение, оформить переводы нашего сайта: Криптум, Примордиум, Слабости и прочее как-то стилистически! Например сделать pdf'ку с подложкой типа тексты на старой бумаге, аля дневник Халси ну или т.п. можно добавить рисунки по теме в книги даже, кто-нить нарисует!
А потом выпустить как мега расширенные версии :)
Готов сделать оформление, но рисунки не осилю.

Ваши мысли господа?

Идея хорошая... Иллюстрации тоже (если дело дойдет) не проблема.
Бала как то идея вообще попробовать издать на бумажном носителе... И как говорится - осталось за малым, утрясти с Майкрософт копирайт на перевод и собрать 7-8 тысяч на тираж... Ну и естестно продать (тираж).
И да, Слабости и прочее еще требует корректировки.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 14:56 #6 от Mick2012
Mick2012 ответил в теме Halo: Primordium

Kirill2009 пишет: перевод и собрать 7-8 тысяч на тираж...


Это типа в зеленых убитых енотах что ли. И сколько должно быть в тираже.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 15:00 #7 от Kirill2009
Kirill2009 ответил в теме Halo: Primordium
Нее, рублей ;) тираж с получением ISBN, в пределах 100 экз. (не офсет)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 15:57 #8 от Mick2012
Mick2012 ответил в теме Halo: Primordium

Kirill2009 пишет: Нее, рублей ;) тираж с получением ISBN, в пределах 100 экз. (не офсет)


Это издание типа Mass Market Paperback - как я называю туалетное издание?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 16:20 #9 от dud0n
dud0n ответил в теме Halo: Primordium
Я могу распечатать и подготовить малый тираж у себя на работе. Если будет спрос! Бесплатно!
Но раздавать листы А4 не интересно, а вот если они будут оформлены - другое дело!
Короче, кто может помочь с оформлением и идеями, я готов заняться + подготовить печатный материал с рассылкой по стране!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 март 2013 16:29 #10 от Фредерик-104
Фредерик-104 ответил в теме Halo: Primordium
Ну можно самому переплетать довольно качественно, но по опыту своего отца знаю, что на ручной качественный переплет книги уходит довольно много времени.

"Умереть? Разве ты не знаешь? Спартанцы никогда не умирают..."

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 апр 2013 00:08 #11 от ion_rej
ion_rej ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)
Привет! Когда остальные части?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
28 апр 2013 14:18 - 28 апр 2013 14:52 #12 от Яяп
Яяп ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)
Если автор не против - могу исправить кучу ошибок :oops:

Да,и, как и автор предыдущего поста, с нетерпением жду продолжения :)

Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Последнее редактирование: 28 апр 2013 14:52 от Яяп.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
28 апр 2013 19:37 - 28 апр 2013 22:45 #13 от dud0n
dud0n ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)
По завершению перевода текст будет отдан профессиональному корректору, как было с Криптумом.
Ну ели хотите, я думаю Кирилл не будет против...
Последнее редактирование: 28 апр 2013 22:45 от Mendicant Bias.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
28 апр 2013 20:52 #14 от Kirill2009
Kirill2009 ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)

tolyastik пишет: Если автор не против - могу исправить кучу ошибок :oops:

Да,и, как и автор предыдущего поста, с нетерпением жду продолжения :)

Автор не против. Начинай. По параграфам. Можно скидывать прямо в эту тему.
Схема: Авторский абзац - Откорректированный абзац (с обязательным пояснением)
;)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
29 апр 2013 01:22 #15 от Kirill2009
Kirill2009 ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)

ion_rej пишет: Привет! Когда остальные части?

Когда остальные?.. Ну... ответ как у Эстебана Вихайо - "Где Билл..."
;) Когда будут остальные части (главы)...
Если серьезно, взял небольшой творческий отпуск... Работа над художественным переводом, сродни написанию собственного произведения. А для этого нужна пища для ума. Все свободное время сейчас посвящаю чтению книг, просмотру фильмов и просто наблюдению над природой и людьми... Я не знаю, как-то так... Понять наверное сложно. Но халтуры я не хочу. Смысла, не вижу.
<3 kirill2009

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
29 апр 2013 10:27 #16 от dud0n
dud0n ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)
Ты особо долго-то не отдыхай, а то может хуже быть, сноровку потеряешь, многое забудется, как потом переводить? :)
Да и на Дневник ты забил опять :(

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
29 апр 2013 10:32 #17 от Mick2012
Mick2012 ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)

Kirill2009 пишет: и просто наблюдению над природой и людьми... Я не знаю, как-то так...


Это типа, юга, моря - лежу я на пляжу и на девок я гляжу :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
29 апр 2013 14:13 #18 от Яяп
Яяп ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)

— Они нас накажут, — сказал Райзер. — Мы не должны здесь быть.

Что-то я ранее не встречал так поставленных диалогов.
Это никоим образом не упрёк. Мне кажется, что либо тире здесь лишние, либо знаки препинания (
Хотя мои познания русского ограничиваются школьной программой и прочитанными книжками :blush:

Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
29 апр 2013 15:07 - 29 апр 2013 15:07 #19 от Яяп
Яяп ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)

Интерьер хижины был сделан из бамбука и деревянных реек. Здесь присутствовали: лежанки, устланные широкими листьями, небольшой грубый стол и три стула.


Что-то типа того - я не собираюсь коверкать Ваш перевод :)

Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Последнее редактирование: 29 апр 2013 15:07 от Яяп.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
29 апр 2013 18:33 - 29 апр 2013 19:01 #20 от Яяп
Яяп ответил в теме Halo: Primordium (Перевод)
Оговорюсь сразу - я не истина в последней инстанции, поэтому я просто обозначу неприятные для моего глаза моменты.
К некоторым предложу другое решение.
Править их или нет - дело автора перевода.

Взяв в ладонь его длинные и сухие на ощупь пальцы, я посмотрел на Бонстелара, молодого Манипулара, того, которого Райзер и я должны были сопровождать в кратер острова Джаманкин.

Взяв в ладонь его длинные и сухие на ощупь пальцы, я посмотрел на Бонстелара, молодого Манипулара, которого мы с Райзером должны были сопровождать в кратер острова Джаманкин.

Так вроде немного проще и нет я-я

Ещё - в КРАТЕР ОСТРОВА или КРАТЕР НА ОСТРОВЕ?

Но тишина и молчание продолжались. Я почувствовал небольшой зуд на моих руках, на голове, а затем на спине, и там, где даже друг не мог почесать.
Утешало одно, — у мертвых нет зуда.

Здесь не совсем красиво - на руках, на голове, на спине и на попе ))) Предлагаю повторяющееся слово НА - убрать, либо как-то переиграть.

Также я понял, что Райзер и я были трофеями, трофеями победы над Дидактом.

Снова я и я
Может быть лучше так: Также я понял, что мы с Райзером стали трофеями, трофеями победы над Дидактом.

Нас не уничтожили сразу потому, что у нас были знания Лайбрериан, запечатленными нами при рождении, и еще древние воспоминания, которые могут оказаться кому-то полезными.

Нас не уничтожили сразу потому, что у нас были знания Лайбрериан, запечатленные нами при рождении, а также древние воспоминания, которые могли оказаться кому-то полезными.
Слово А ТАКЖЕ можно заменить на И или В СОВОКУПНОСТИ С ДРЕВНИМИ ВОСПОМИНАНИЯМИ

Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени,
Я "русский" бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин! © В.В. Маяковский
Последнее редактирование: 29 апр 2013 19:01 от Яяп.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Работает на Kunena форум