Halo: "Разорванный круг" [Broken Circle] - любительский перевод, читать онлайн

Содержание материала

ГЛАВА 11

 

Убежище: неисследованный Мир-Щит
850 год до н. э.
Век Единения

Ты арестован, Терса, — произнёс Эрника Шрамодел. — И ты тоже, Лнур 'Мол. Простите, но так должно быть. Кайдон повелевает вам подчиниться — или умереть.

Они явились в Зал Трапез, не уверенные в том, чего ожидать. Враждебные взгляды сангхейли должны были предостеречь их. А затем сзади них возник Эрника с плазменной винтовкой в руках.

При Терсе был пылающий клинок. Он возложил ладонь на его рукоятку, готовясь выхватить меч. Эрника поднял винтовку-

— Прошу, если ты дорожишь мною, — сказала Лнур едва слышимым голосом. — Отдай оружие. Мы должны довериться Уссе.

Терсе претила мысль отдаться на милость суда, где его оклеветают, и где Кролон с 'Дремом, первые среди лжецов сангхейли, станут обвинять его.

Впрочем... Лнур сказала кое-что, что усмирило его. Он и впрямь дорожил ею превыше всего.

Согласно проворчав, Терса вытащил оружие, перевернул его, после чего протянул Эрнике рукояткой вперёд.

Тот опустил свою винтовку и принял пылающий клинок.

— Мудрое решение. Идите за мной.

Очевидно, он доверял их честности, поскольку первым вошёл в Зал Стратегий, где Усса намеревался держать суд.

Прямоугольное помещение было одним из нескольких мест мира-щита, которые, судя по виду, так и не были достроены Предтечами. Несокрушимый Уклон говорил, что несмотря на это, сооружение входило в число самых передовых разработок Предтеч. Здесь были найдены материалы и технологии, не встречавшиеся более нигде. Они были только созданы, когда нечто, что Несокрушимый Уклон назвал Потопом, грозилось погубить галактику. Великая война не дала достроить этот мир-щит до конца, и он был населён лишь небольшими созданиями, завезёнными здесь для завершения окружающей среды.

Засим Зал Стратегий был лишь большой пустой комнатой со стенами цвета стали и кристаллическим потолком, излучающим мягкий свет. С одной её стороны члены суда возвели широкий пьедестал из чужеродной пластмассы, найденной на мире-щите. Именно на нём, на простом деревянном кресле, созданном из деревьев эко-уровня, восседал кайдон, когда Эрника, Лнур, и Терса встали перед ним.

На стене за Уссой было полузавершённое изображение Сангхелиоса подле облачённого в металл Убежища — новый символ их колонии. Фреска была пока незавершённой работой Соолн.

Усса задумчиво поёрзал в своём кресле и мрачно посмотрел на них.

— 'Кролон и 'Дрем выдвинули обвинение. Что вы злоумышляете против меня. Что вы напали на 'Дрема, попытавшись убить его, дабы заставить умолкнуть. В целом суть такова, хотя, разумеется, он был докучливо говорливым. Вам есть что сказать?

— 'Кролон и 'Дрем лгут, чтобы скрыть своё вероломство, — заявил Терса. — Я не единожды слышал их подстрекательства к бунту. Они пытались завербовать Гмезу и Скоринн.

Лнур с упрёком посмотрела на Терсу. Скоринн приходилось Лнур тётей, и была ей всё равно что второй матерью. Она просила не впутывать в это Скоринн, но Терса не давал никаких обещаний, а теперь понимал, что у него нет выбора. Скоринн и Гмезе можно было доверить оглашение правды.

— Гмеза и Скоринн... — Усса задумчиво погладил пальцем нижнюю челюсть. — Этого я не слышал.

— И если они были там, — заговорила Лнур, — то почему 'Кролон не сказал об этом?

— Да, это любопытно, — ответил Усса. — Но если об измене говорили они, почему вы не обратились ко мне?

Терса вздохнул.

— Мы обсуждали это, Великий Кайдон. Но Лнур волновалась за свою родственницу, за Скоринн. И мы знали, что нам придётся отстаивать свою позицию против них. Я пришёл бы, если бы имел больше доказательств, и если бы мы слышали их речь отчётливо. Но в некоторых её частях мы не были уверены... мы подслушивали их издалека... и мы не желали быть причиной казней без должных на то причин.

— В особенности казни Скоринн? — пробурчал Усса. — Что ж, мы приведём сюда Гмезу и Скоринн. Эрника, пошли за ними!

— Будет сделано, Усса, — ответил Эрника, подав знак стражникам у дверей.

— Есть ещё кое-кто, кто может говорить за нас, Великий Усса, — продолжил Терса. — Несокрушимый Уклон!

— Правда? — Усса выглядел отстранённым, давая ответ. — Ранее Соолн искала Летающий Голос, и это было непросто. Так обычно бывает, когда он изучает внешнюю оболочку. Но мы найдём его. Это займёт некоторое время. А тем временем... усаживайтесь на полу и ждите. Я распоряжусь, чтобы всем нам принесли воду и еду. И мы посмотрим, будете ли вы жить или умрёте.
Ресколах, Джанджур Кум
850 год до н. э.
Век Единения

Мкен всё никак не мог понять своё изумление. Зрелище восьми женщин сан'шайуум верхом на илпдоре потрясло его. Он никогда не слышал, чтобы один их таких крупных хищников хоть как-то поддавался дрессировке. Что ж, очевидно этот поддался. Низкопосаженное, но широкое, существо рыскало по песчаному пляжу, а на спине у него стройным рядом стояли женщины в блестящей одежде, разнящейся в цветах. На всех был традиционный костюм, выражающий готовность к поиску партнёров.

Казалось, что для них поездка на гигантской плотоядной амфибии была удобной — чего нельзя было сказать о самом илпдоре, движущимся неуклюжей трусцой; его перепончатые, когтистые лапы попросту не были так же хороши на суше, как в воде. От зверя несло чешуйчатой амфибией и илом, а следом за тушей подобием гротескной юбки тянулись кусочки водорослей и какой-то прицепившийся паразит.

Испытывая неловкое сочетание безразличия и смутного напряжения, Мкен отошёл вправо на безопасное расстояние от широких, зубастых челюстей шестиногого чешуйчатого существа. Обратив свои фасеточные глаза на него, илпдор стал периодически высовывать свисающий синюшный язык, облизывая ряды клыков. Мкен не мог отделаться от ощущения, что зверь представлял себе его на вкус.

Справа от Мкена находилась Лилумна, шагавшая с энергией, срамящей его собственную шаткую походку; по бокам от неё стояли трое сангхейли. Вил 'Кхами время от времени бросал взгляд на женщин верхом на илпдоре. Рейнджер сангхейли выглядел изумлённым, если Мкен правильно понимал то, как он сжал челюсти, но вообще определить, когда сангхейли испытывали удивление, было трудно.

— Лилумна, — произнёс тихо Мкен, — Я смел думать, что многое знаю о Джанджур Куме, хотя никогда прежде не был здесь. Но я не припоминаю рассказов о приручении илпдоров.

— Приручение — немного не то слово. Скорее, это партнёрство. Крупной рыбы в озере стало мало — мужчины из столицы много раз бросали в него сети, и сократили их число. Моя сестра, Бюренн — она вон там, спереди — нашла существо, когда оно голодало и было совсем маленьким. Будь оно покрупнее, то тут же сцапало бы её себе на закуску. Но она покормила его мясом и сыром гарфренов, и он каким-то образом привязался к ней. Теперь он помогает нам вылавливать оставшуюся рыбу, загоняя её в наши сети. Мы кормим его, а он не допускает сильного разорения. Мы назвали его Эрбом. Надолго от воды мы не можем его удержать, но-

— Ваше Высокопреосвященство! — мягко вмешался Трок. — Мы должны закругляться! Сигнал сработал — десантный корабль в той стороне.

— Что ж, слава Странникам за сигнал, — пробормотал Мкен. Он посмотрел на небо. Облака вновь скучились, приглушая освещение. — Так, и где же я...

Через несколько часов, а может быть и гораздо раньше наступит рассвет, и тогда света будет слишком много. Они должны добраться до корабля, да побыстрее, не то их найдут.

Следуя за Троком, они покинули пляж и пошли по тропе, ведущей через кустарники. Илпдор начал ворчать и подвывать, отказываясь заходить настолько далеко от озера. Бюренн шлёпнула Эрба по шее и, наклонившись, с шёпотом призвала грозного хищника не останавливаться.

Тот печально фыркнул, но всё же последовал за Пророком Внутреннего Убеждения и его хранителями-сангхейли через густую, неугомонную поросль.

Пока странная процессия шла по тропе, к ним протянулись лозы, как будто обнюхивая их. Эрб своим рыком отогнал навязчивые растения.

До челнока оставалась сотня шагов, когда враг всё же нашёл их.

Поначалу было трудно сказать, кто это был.

— Солдаты! — воскликнула Бюренн. — Они едут на фоластидах!

Мкен, в силу своей усталости, позабыл выяснить, что такое фоластиды. Поначалу они казались чёрными силуэтами четырёхногих ездовых животных, кои в числе примерно десяти штук возникли из кустарников. Послышался резкий звук, и заросли странно переориентировались. Он расслышал, как кто-то или что-то завыло — и вой тот был похож на крик, полный мучений.

Затем облака расступились, и лощину затопил лунный свет. Мкен увидел облачённых в доспехи сан'шайуум, несущих огромные, неуклюжие с виду снарядные винтовки, и ехавших верхом на... что же это такое?

Фоластиды были продолжением самого подлеска — словно густые виноградные лозы, растения, небольшие деревья и кусты слились воедино под седалищами всадников. То были грубые с виду четырёхногие фигуры с головой и торсом, в целом похожие на лошадей, коих можно было встретить на многих планетах в разных вариациях, но в отличии от них эти постоянно то обретали чёткую форму, то исчезали в зарослях. Под наездниками контуры скакунов были постоянными, но покуда те продвигались вперёд, скакуны возникали из находящихся перед ними растений. Казалось, что сам лес непрерывно порождал из самого себя верховых животных для солдат, которые будто скользили на живых растениях, а не ехали порознь каждый на своём скакуне.

— Кто они такие? — вырвалось у Мкена.

— Скажу наугад — результат генетики! — процедил Вил 'Кхами, стреляя из своего оружия. — Растения были изменены, чтобы служить Стоикам!

Замечание обладало для Мкена смутным смыслом — Стоики подвели черту, когда их развитие дошло до аппаратной технологии. Они позволяли себе её ровно столько, сколько было нужно, не более того. Поэтому их учёные погрузились с головой в генную инженерию, направленную на дикие растения.

Фоластиды почти настигли их.

Выхватив своё оружие, Мкен прокричал: — Лилумна! Спрячься за Эрбом! И уведи с собой всех женщин! — Он выстрелил из плазменного пистолета по всадникам, совершенно не уверенный в том, что ранил кого-то. Стаккато плазменных винтовок, обрушивших яркую энергию на наступающий патруль, добавило света происходящему.

Тогда-то Мкен и увидел Локвена. Его несли с собой виноградные лозы — не в виде фоластидов, но как множество растительных пут, восстающих из травы и передающих друг другу свою ношу. Он закричал, когда лозы начали сдирать с него клочья кожи, а две из них погрузились ему в глазницы, выдавливая глаза. Мкен понял — жестокое умерщвление Локвена было призвано запугать и деморализовать их.

Отпустите! — заверещал Локвен. — Я показал вам, где они должны быть! Отпустите меня!

За несколько секунд лозы разорвали Локвена на куски, из которых брызнула кровь пополам с паром, после чего швырнули их в сангхейли и Пророка Внутреннего Убеждения.

К этому моменту всадники окружили небольшую группу. Их фоластиды, дабы пересечь тропинку, с воплем отрывались от корней, после чего закреплялись на растительной массе с другой стороны.

Вил открыл по наездникам огонь, и меткость ему не изменила. Один из нападавших свалился с выжженными глазами. Другой упал со своего скакуна и покатился, цепляясь за обугленный живот.

Отринув страхи, Зилн 'Клел вызывающе зарычал и побежал на врага, стреляя из своего оружия...

Мкен отшатнулся, когда мимо него просвистели пули. Он стрелял из пистолета до тех пор, пока тот не обжёг себе пальцы из-за перегрева. Один из всадников упал, крича в агонии.

В торс Зилна 'Клела ударила пуля, отчего тот вскрикнул и пошатнулся — и получил вторую в голову, от которой та разлетелась на кусочки. Его тело обмякло, словно тряпка, и рухнуло на землю.

Потом упал Трок, ворча от боли, когда в него угодил снаряд. Его подстрелили, но пока ещё не убили. Заряд в его винтовке истощился и он, всё ещё лёжа на спине, выхватил пылающий клинок. Мимо Мкена продолжали мелькать пули, и он сознавал, что его черёд вот-вот наступит. Они не могли промахиваться вечно.

И тут с булькающим рёвом на врага устремился илпдор, оседланный Бюренн в одиночку. Она выкрикивала команды и вцепилась в ему шею, когда зверь откинулся назад на четырёх задних ногах, а его передние когти начали полосовать воздух; большая челюсть не переставала щёлкать. Он ворвался в гущу лоз и солдат, срывая последних с их скакунов, встряхивая и ломая им шеи, после чего отбрасывал убитых в сторону.

Вил метнул гранаты — те, словно в насмешку над окружающими живыми растениями, расцвели большими бутонами бело-голубого цвета, сбросив двух всадников. Взрыв разнёс в клочья их фоластидов и разодрал броню...

Ещё один наездник — последний из них — спешился и, соскальзывая на тропу, открыл непрерывный огонь по горлу илпдора.

Брызгая зелёной кровью, илпдор подскочил к своему убийце и с хрустом откусил ему голову... лишь затем Эрб пошатнулся и начал заваливаться на бок. Бюренн спрыгнула в последний момент, едва увернувшись от подкосившейся ноги.

Содрогнувшись и выдохнув, Эрб выплюнул голову врага... и умер.

Плача, Бюренн упала на колени подле омерзительного, дурно пахнущего зверя, прижав его окровавленную голову к своей груди.

— Идём, Бюренн, — сказал Мкен, ошеломлённо помогая Троку встать на ноги. Командир сангхейли получил сквозное ранение в бедро, но, при их общем везении, он скорее всего доберётся до "Высшего Милосердия" живым. — Мы должны идти. Корабль близко. Надо торопиться. Где остальные женщины?

— Мы тут, — сказала Лилумна, выводя из теней шестерых оставшихся женщин сан'шайуум. — Нужно бежать. — добавила она, подняв сестру на ноги и обняв её. — У растений нет полноценного разума — ими повелевают всадники. Но они способны чувствовать угрозу. Очень скоро они могут напасть на нас.

Затем к ним подковылял Млир, стрелок сан'шайуум с челнока, оглядываясь вокруг с ошалелыми глазами.

— Я видел битву! Их осталось ещё больше?

— Что если и так? — зарычал на него Трок. — Какой с тебя был прок?

— Я не знал, должен ли был я оставить корабль. У мены были приказы.

— Он прав, Трок, — сказал Мкен, помогая воину плестись до судна. — Млир, помоги Троку вернуться на челнок. Мне нужно убедиться в безопасности реликвий. Пора покинуть Джанджур Кум... и чем быстрее, тем лучше.

Они оставят их истинный дом ради его простой замены — ради "Высшего Милосердия". Но женщины были с ними. Как и Просвещающее видение, и редкий люминарий. С особым триумфом он вернётся со всем этим к Р'Ноху и отыщет способ не взять и швырнуть эти дары в лицо министру.

Теги: Перевод, книги Halo